February 27, 2004

研究社オンライン・ディクショナリー(KOD)

のんびり自由人さんの記事: 研究社のオンライン辞書でみつけたJapan.internet.com Webビジネス - 研究社、12種類の辞書から検索できるオンライン辞書サービス
ここから⇒研究社トップページ研究社Online Dictionary 体験版

●定評ある英和・和英12辞典を自在に検索 → 収録辞典の詳細  リーダーズ+プラス  新編英和活用大辞典  英和コンピューター用語辞典  新英和中辞典  新和英中辞典  新和英大辞典  カタカナで引くスペリング辞典  医学英和辞典※サービス開始時期未定  理化学英和辞典  研究社ビジネス英和辞典  総合ビジネス英語文例事典  新和英大辞典第4版(アーカイブ)  新英和中辞典第6版(アーカイブ)  新和英中辞典第4版(アーカイブ)  ●マルチ辞書検索など,豊富な検索機能  複数辞典をまとめて検索するマルチ辞書検索機能に対応.  ●待望の改訂新版『新和英大辞典第5版』,他の媒体に先駆け,オンライン版で電子版初登場!  ●ひと月あたり,わずか500円.(個人初回契約時)
投稿者 triton : 10:51 PM

February 25, 2004

Merriam-Webster Online Toolbar

Merriam-Webster Online
さらに、ツールバー.これも結構いい.

英辞郎バー for Internet Explorerがあるらしいが?...ツールバー的利用は禁止されているようです.
スペースアルク:英辞郎 更新情報・利用規約・使い方

投稿者 triton : 10:35 PM

Dictionary.com Toolbar

Dictionary.com Toolbar
どこのサイトの記事で見つけたか,分からなくなってしまいましたが,このツールバー,IEなら便利かもしれません.Dictionary.com, Thesaurus.comが検索できます.

投稿者 triton : 10:11 PM

February 21, 2004

Blogの市場価値

EnglishWeblogの市場価値は、ここによると,

B$5,522.68

【Related】it: BlogShares

投稿者 triton : 12:20 PM

翻訳の部屋

rss-jp.netの中から見つけた翻訳の部屋に,以前読んだオーヘンリー「最後の一枚の葉」があったので、ついエントリーに取り上げました。原文はこちら⇒The Last Leaf--O. Henry

投稿者 triton : 10:18 AM

February 16, 2004

英語をテーマにしたblog大公開(その2)

英語をテーマにしたblog大公開に続く第2弾。追加分をご紹介します。-英語関連のお勧めblog情報募集中!-

SpiritsJp.NET
itokei's library
【追加】
melma!blog [Effective English]
melma!blog [心で覚える英語♪]
【追加2/27】
決壊!ボンジュール
歴史と文化とライフスタイル by CUBE


投稿者 triton : 9:49 PM

February 11, 2004

ロード・オブ・ザ・リング 二つの塔

ロード・オブ・ザ・リング(第二部) 二つの塔から、感動のシーンを...

(Sam)
It's like in the great stories, Mr. Frodo. The ones that really mattered.
(心に深く残る物語の中に入り込んだ気がします。)
Full of darkness and danger they were. And sometimes you didn't want to know the end...
...because how could the end be happy? How could the world go back to the way it was...
...when so much bad had happened?

 -Victory! We have Victory!-

But in the end, it's only a passing thing...
...this shadow
Even darkness must pass. A new day will cme. And when the sun shines, it will shine out the clearer.
Those were the stories that stayed with you...
...that meant some something.
Even if you were too small to understand why. But I think, Mr.Frodo, I do understand. I know now.
Folk in those stories...
...had lots of chances of turning back, only they did'nt.
(物語の主人公たちは、決して道を引返さなかった。)
They kept going ...
...Because they were holding on to something.
(何かを信じてー 歩み続けたんです。)

(Frodo)
What are we holding on to, Sam?
(何を信じればいい?)

(Sam)
That there's some good in this world, Mr.Frodo.
And it's worth fighting for.
(この世には命を懸けて戦うに足るー 尊いものがあるんです。)


第三部 王の帰還もすごくいいらしいです。

【関連】
art,person and favorites:ロード・オブ・ザ・リング 二つの塔

投稿者 triton : 2:22 PM

February 9, 2004

ビジター足跡

ビジター足跡の専用エントリーを作りました.左上のFOOTPRINTSにリンクを作りました.気軽に書き込んで足跡でも残してもらえたらいいなー.
foot.gif ビジター足跡用エントリー ”このエントリーです”

投稿者 triton : 10:33 PM | コメント (0)

February 7, 2004

モブログ-携帯より送信

EXONERATE 赦免される

携帯より送信して試して見ました.活用の仕方しだいでいろいろ使えそうです.

投稿者 Triton_Moblog : 4:42 PM

February 6, 2004

ビジネス英語辞書

Weblog: Galatea@Neptuneさんのエントリーニュース・ビジネス英語からたどって見つけたスペースアルク:ビジネス英語辞書
ちょっと検索してみる.例えば,「queen bee」といれると,

女性の上司、重役、社長を指すことば。
⇒ばらつきのあるデータにつき、全データが4等分されるようにグループ分けしたときの個々のグループのことを言う。第1四分位は上位25パーセント部分、第2四分位は上位25から50パーセントに相当する25パーセント部分、第3四分位は上位50から75パーセントに相当する25パーセント部分ということ。
と出ました.和英も調べられます.

投稿者 triton : 11:54 PM

February 2, 2004